Albert Hagenaars  

      latest update 26th September, 2005 (click for Dutch version)

     Previous Home Next




Albert Hagenaars (Bergen op Zoom, 7-4-1955) initially worked as a visual artist and gallery owner. In 1980 he opted for literature. He studied Dutch and French, lived in France for a lengthy period and currently is employed as a literature and art critic at the Haagsche Courant, the National Library Service and literary magazine De Houten Gong.

He has done a lot of travelling, e.g. to the United States, South America and especially the Far East. Alongside his most prevalent issue, all facets of love, travelling, intercultural relations and alienation play important roles in his work.

His work has been published in many magazines and anthologies such as Raster, De Tweede Ronde, Literair Akkoord, New Found Land, Maatstaf, Vlaanderen, Gierik/NVT and De Nederlandse Poëzie van de 19e en 20e eeuw in Duizend en Enige Gedichten.

The poetry of his volume Linguisticum was set to music by Jan Walraven, in ten compositions for piano and organ. This music has been performed in various countries. Also, Anne-Louise Beeren crafted a choreography, which is performed regularly by dancer Madeleine Benjert to the music of Walraven.

Thanks to the organisation Double You in Luxemburg this project was enacted a number of times during Luxemburg Cultural Capital 1996.

Albert Hagenaars is currently working on De poëtische atlas der Nederlanden (The poetic atlas of The Netherlands), an already legendary poetry anthology about all Dutch and Flemish municipalities, which is set to appear with Atlas publishers in Amsterdam. He is also busy writing his new book of short stories: Kraakbeen (Cartilage).

Please browse for more information about Albert Hagenaars and check:

top of page

Stadskoorts, WEL, Bergen op Zoom, 1979 (2e druk 1986).
Spertijd, WEL, Bergen op Zoom, 1982 (3e druk 2000).
Intriges, In de Knipscheer, Haarlem, 1986. (Ook in een bibliofiele oplage)
Bergs Motet, Noordbrabants Genootschap, 's-Hertogenbosch, 1993.
Linguisticum. Viertalige versie: Duits Michel Malm, Engels Sandi Stromberg, Frans Thérèse Trine. Editions Double You, Luxemburg, 1994 (Ook in een bibliofiele oplage).
Curfew. NL-ENG editie. Engelse vertaling Cathy East. WEL/Crisman Press, Bowie, USA. 2000.
Moederland. Leporello met haiku's en variaties. Uitgeverij Kleinood & Grootzeer. 2000.
Tropendrift. NL-ENG editie. Engelse vertaling John Irons. Uitgeverij In de Knipscheer, 2003.

Levend en wel, WEL, Bergen op Zoom, 1983.
Dood tij (roman), In de Knipscheer, Amsterdam, 1988.
Butijn, het boze oog (roman), In de Knipscheer, Amsterdam, 1992.

Literaire wandeling, Noordbrabants Genootschap, 's-Hertogenbosch, 1996.


Linguisticum. English version on CD, readings by Jessine Monaghan, music by Jan Walraven. Babel Linguistic Engineering/Stichting In de Wouwdfluit, Wouw 1997.


Albert Hagenaars:

In de Knipscheer
Postbus 6107
2001 HC Haarlem
Tel: +31-(0)23-525.11.77

Dutch Literary Productions and Translations Foundation
Mr Bas Pauw:
Singel 464
1017 AW  Amsterdam
tel.: +31 (0)20.620.62.61
fax: +31 (0)20.620.71.79



This page is part of the daily poetry newspaper: Rottend Staal Online

© translation Willem Groenewegen / Rottend Staal Online 2003. All rights reserved. No reproduction, copy or transmission of this publication may be made without written permission. No paragraph of this publication may be reproduced, copied or transmitted save with written permission or in accordance with the provisions of the Copyright, Designs and Patents Act 1988.
Auteursrecht berust bij de auteurs op basis van de Auteurswet 1912. Er mag niets uit deze website worden overgenomen, opgeslagen op media ter verspreiding onder derden, gepubliceerd of anderszins verveelvuldigd zonder uitdrukkelijke, voorafgaande schriftelijke toestemming van de auteurs.